跳到主要內容

you can learn english on your daily life從生活學英語


上禮拜四是學校的購物日。
當我拿到密密麻麻的購物清單時,確實倒抽了一口氣。

裡面的英文單字兒,十個有九個是學校沒教過啊!!

再次證明,想要學好英語,先從生活週遭的事物開始認識吧。

我們先從台灣人最熟悉的調味料開始吧。

Ajinomoto

Idized Salt

Refuned sugar

Brown sugar

這四樣東西,其他三個很明顯就是鹽(salt)和糖(sugar),但第一個是蝦米??

這裡公布答案:


這個單字是借日文來的吧。

很明顯不是英文啊。

另外三個分別是精鹽、白糖和砂糖。

 

Bread Crumbs

對,我們都知道BREAD是啥米。

但是後面那個Crumbs是什麼呢???

答案是Hansel and Gretel拿來當路標的來東西啊。

這兩樣名詞加再一起原來是這個:

無標題
到底想多強調麵包屑啊

不過我到現在都還沒嚐到用麵包粉炸的東西

接下來是這個台灣人異常熟悉但是英文名稱異常陌生的食物:

Sotanghon

誰告訴我這玩意兒要怎麼唸啊啊啊(抱頭)

可是看到這張照片你馬上會發出驚呼聲:啊啊啊,這個我超常吃的啊


不過這裡只能買到團團圓圓家作的冬粉,好想念龍口粉絲或虎牌粉絲喔

可是英文字怎麼難成這樣啦

再來一個有趣的,也是我們大家常常再吃,可是英文名稱也不熟悉的

Crab and Corn

這又是什麼呢?給個提示,和寶媽有關係。

猜到了嗎?

是這個啊!

無標題


(康寶濃湯啊!只要加個蛋花就好了,我的媽啊,難怪最近的湯都還滿接近台灣人的口味。)

再來是這個,也是台灣非常常見的東西,同樣英文字難唸到讓人垂淚:

Condensada

誰來告訴我怎麼唸啦!

無標題


(就是我們吃剉冰的最愛,煉乳君!)

不過我下次要是想做一道道地的甜點:芒果蛋糕就知道要買什麼啦!(找機會來做做看,食譜和材料都很容易到手)

再來猜一個:

Oyster soy sauce

這個好猜很多,而且我超喜歡拿這個來拌芥蘭菜的。


另外,我們大家都知道配牛奶的玉米片是Breakfast cereal

不過,如果我們特別指玉米脆片和巧克力脆片,那麼就是這個啦:

Corn Flakes

無標題
(這個不好吃啦,東尼虎比較可口)

Coco Crunch(←我的最愛)

無標題

這大概是我挑戰過最困難的購物了,因為換成英文真得很不習慣啊!

不過這就是在國外生活有趣的地方了,

你再熟悉不過的事物,換成了英文包裝就像克拉克拿掉眼鏡一樣,

世界對你而言,每天都是新的。

所以如果有機會到國外生活,還是衝了吧。

也許會改變你對日常生活的態度呢。

 


 

 

 


 


留言

這個網誌中的熱門文章

[網站筆記]youtube影片嵌入,尺寸符合手機和電腦

因為工作需求,將youtube影片嵌入網站後,為了要能在手機和PC都能顯示出漂亮的大小,再加上Joomla遇到了一些小麻煩之後,發現似乎要寫成下方的html才能好看的顯示出來: <div style="position: relative; height: 0; padding-bottom: 56.25%;"> <iframe src="https://www.youtube.com/embed/*******?rel=0&amp;controls=0&amp;showinfo=0;&amp;autoplay=1" width="100%" height="450" style="position: absolute; width: 100%; height: 100%; left: 0;" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe> </div> 不知為何寫成min-height或是max-width都沒反應,不過向上方這樣補上 style="position: absolute; width: 100%; height: 100%; left: 0;"   就可以合乎行動裝置和PC的尺寸。

EXCEPT Xiaolongbao, THE PINEAPPLE CAKE IS ALSO FAMOUS.除了小籠包,我們還有鳳梨酥

問台灣人什麼東西最有名,得到的答案大概多如牛毛。 Ask "What's the FAMOUS thing in Tawian" to Taiwanese, we will have many kinda answers. 以前可能會說食物名稱,現在可能會說撿屍體( 對,就是你想的那個。) Before the answear mabey is food, but now, we will say" picking a drunk "(yes, you can guess it.)